法語復合名詞的復數(shù)語法應該加在前面還是加在后面?肯定有很多小伙伴因為這個法語語法頭痛不已吧!下面的內容南京法語培訓班小編就給同學們來總結一下這個語法的要點,希望能夠幫助到同學們的學習哦。
![]()
常見的復合名詞的組成形式 1. 名詞+連字符+名詞 一個名詞做另一個名詞的同位語,兩個名詞都變復數(shù)。 Le chef-lieu ---les chefs-lieux Le chou-fleur --- les choux-fleurs Le wagon-lit ---les wagons-lits 一個名詞做另一個名詞的補語,個名詞變復數(shù)。 Un pomme de terre --- des pommes de terre Le timbre-poste --- les timbres-poste (de la poste) 2. 名詞+名詞 : 這個復合名詞的復數(shù)沒有固定的構成規(guī)則 Le mot clé --- les mots clés Le téléviseur couleur --- les téléviseurs couleurs 3. 名詞+介詞+名詞 只在個名詞詞尾添加復數(shù)標記 Une auberge de jeunesse --- des auberges de jeunesse Le bureau de poste --- les bureaux de poste Le chef-d’oeuvre ---les chefs-d’oeuvre 特例: La brosse à dents - les brosses à dents La lime à ongles 指甲挫- les limes à ongles 4. 形容詞+名詞 或 名詞+形容詞 或 形容詞+形容詞 兩個都變成復數(shù)。 La belle- mère les belles –mères Le grand-père les grands-pères Un coffre-fort des coffres-forts Un sourd-muet des sourds-muets 特例: 以-o 結尾的形容詞,前置的demi和方位名詞無復數(shù)詞尾 Le Franco-Suisse les Franco –Suisses La demi-heure les demi-heures La Nord-Africain les Nord-Africains 5. 動詞+連字符+名詞 動詞保持不變,但是,名詞的變化沒有固定的規(guī)則。 可以這么理解; 動詞+名詞賓語,動詞不變,名詞變。 Un porte-avion des porte-avions (qui porte les avions ) 航空母艦 Le porte-clé les porte-clés Le toune-disque les tourne-disques 特例:Des chauffes-bains 洗浴熱水器 不變復合名詞(通常可以理解為動詞的變?yōu)樾问?名詞) Le gratte-ciel les gratte-ciel Le tire-bouchon les tire-bouchon 木塞起子 des abat-jour 燈罩, des coupe-papier, des garde-manger 6. 副詞/介詞+名詞 通常名詞變復數(shù) Une arrière-pensée des arrière-pensées des contre-attaques, des haut-parleurs 特例: Une après-midi des après-midi Un hors d'oeuvre des hors d'oeuvre des sans-gêne , des sans-soin , des sans-souci 7 動詞+動詞,動詞+副詞,兩者都不變 Des laissez-passer 通行證 Des passe-partout 萬能鑰匙 Des va-et-vient 來來去去 Des aller-et-retour 往返票 這個語法大家肯定都掌握了吧,南京歐風老師還會帶來更多法語語法希望大家繼續(xù)關注哦。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系刪除