記憶法語單詞可是有一些小技巧的哦,南京法語小編今天就來解答一下怎樣巧記法語單詞,讓我們被單詞更輕松。 Dépayser Ce mot semble approprié pour commencer car il décrit une expérience fondamentale lors de l’apprentissage d’une langue étrangère : sortir de sa zone de confort. 以這個單詞開始似乎非常合適,因為該單詞用于描述學習一門新語言的基本經驗:勇敢走出去。 Le verbe dépayser se compose du nom pays et du préfixe dé- qui exprime la cessation ou l’action inverse. 動詞dépayser由名詞pays和前綴dé(通常形容終止或相反行為)組成。 Le « dépaysement », ou même la forme « se dépayser », fait référence à un changement d’habitude ou plus généralement une situation donnant un sentiment d’étrangeté. “dépaysement”,及自反動詞“se dépayser”,形容由習慣的改變,或新的環(huán)境做造成的陌生感,后者使用更為廣泛。
![]()
Vachement La signification de certains mots, on l’a vu, est assez intuitive, comme dans le cas du nombrilisme. 有些詞的意思,就如我們可以看到的,非常直觀,比如nombrilisme(自我主義)。 Mais dans d’autres, elle est loin d’être évidente pour les personnes apprenant le français ; c’est notamment le cas de vachement. 但有些對于法語學習者則不那樣明顯,特別是vachement這種情況。 Décomposer le mot pour le comprendre ne sera pas très utile, car la relation avec l’animal reste assezobscure. 將這個詞分解開來理解并沒什么用,因為該詞與相關動物的并沒有聯系。 On pourrait croire qu’il s’agit d’un adverbe dérivé de l’adjectif « vache », qui signifie « méchant », mais il est en fait employé dans le sens de « très », « tellement ». 我們可以理解為這是一個以形容詞“vache”為詞根組成的副詞,表示嚴重的,但實際上該詞常用來表示非常、特別的意思。
![]()
Chou Le chou désigne à la base un légume. De Bruxelles ou chinois, chou-fleur ou chou-rave, les variantes sont nombreuses. Mais le chou sort du cadre culinaire lorsqu’il est utilisé pour décrire quelqu’un, souvent un enfant (bout de chou). Chou原本指的是一種。無論是布魯塞爾白菜或是大白菜,花菜或苤藍,種類繁多。但當chou這個單詞在形容某個人的時候便走出烹飪領域,通常它會用來形容小孩。 Pour les personnes dont le français n’est pas la langue maternelle, une phrase telle que « Tu m’as apporté des fleurs ? Tu es vachement chou ! » peut vraiment surprendre la première fois. 對于那些母語不是法語的人來說,在次聽到類似“你帶來這些花送我?你太可愛了(vachement chou)!”這樣的話時就會覺得很詫異。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除