中古法語是一種正在急劇變化的語言,它經常處于完全相反的勢力與傾向的爭奪之中。當語音得到簡化,變得更為輕巧的時候,拼寫卻復雜化了。它使得人們對語音產生錯覺,這就象一個人戴了一頂有不少多余裝飾的標新立異的帽子一樣。希望親們可以通過這篇急劇變化的中古法語的文章對法語有更多的了解。 語法向簡單、規范的方向發展,句法的邏輯性也變得更強。然而,由于作家都希望從拉丁語得到啟發,因此,甚至連當時偉大的作家,如。拉伯雷(Rabelais),蒙臺涅(Montaigne)。
他們作品里的句子都空前地臃腫、復雜·詩的語言從維龍(Villon),尤其是龍沙(Ronsard)和杜·倍雷(Du Bellay)開始變得更加完善,他們的詩句優美、清晰、響亮,而其成熟完美的形式是表達他們思想的準確的外殼。由于文藝復興時期的作家都熱情,渴望表現新思想,因此他們使用了過于豐富的詞匯,即使他們自己也很難進行篩選。
奧依語的方言文學已徹底垮臺,它只殘存于一些次要的文學形式里。傅華薩(Froissart)是后一位用方言寫作的大作家。
關于“急劇變化的中古法語”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓機構”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除