我們前面說過,在加拿大,法語和英語幾個吐紀以來一直長期共存,它們當然會互相影響,但英語始終占明顯優勢。相比之下,法語對英語的影響,幾乎可以忽略不計。因此了解清楚法語從英語中借用的詞語對我們學習法語的親們來說也是非常的有必要的。 有人形容說,在加拿大,法語是在英語汪洋大海中的孤島。的確,加拿大法語處在不斷受到英語威脅的地位。這首先是由于加拿大英語居民歷來在政治上、經濟上的優勢,又加上近鄰美國在各方面強大的影響和滲透,法語常常需要尾隨在英語之后描寫一些首先在英語中出現的現代科學技術和生活方式。
它不可避免地接受了大量英語詞語和表達方式,有的語言學家稱這種現象為英語對法語的“污染”。加拿大語言學家Louis Paul Begin認為,蒙特利爾下層群眾使用的“儒阿爾語”(1ejoual)實際上是一種“隱蔽的英語”。
當然,這是一個極端的例子,標準的加拿大法語與這種不倫不類的語言是不能相提并論的。但即使標準的加拿大法語(一般以名家作品、報刊和電臺、電視臺使用的語言為代表)中也時時可見英語的影響。
關于“法語從英語中借用的詞語”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除