不論我們學習的是哪一種語言其中都是會出現多多少少耳熟能詳的諺語的,同樣針對學習法語的親們,小編就來給大家淺析法語中的諺語知識,希望大家可以對這部分的知識能夠多多的了解一些。 諺語是人民大眾中流傳、表現群眾生活感受和體驗的“現成話”,一般通俗易懂、生動形象。各個民族都有諺語。法語諺語的黃金時代是中世紀(11世紀到15世紀)和16世紀,在這幾個世紀里出版印刷了許多諺語集。早期諺語常常是兩行詩,采用省略的表達方法:
Qui jetlne est fou,vieil ell a les frissons.(年輕時荒唐,年老時遭殃。)
On ne peut a la fois souffler et avaler.(吹喇叭的時候不能吃飯。)
為了突出要表達的思想,諺語有時采用頭韻或疊韻:
Qui se ressemble s'assemble.(物以類聚。)
A chaque oiseau son nid est beau.(自己的窩安樂。)
諺語和成語不同:1)成語多數以短語方式出現,而諺語通常獨立成句;2)成語著重于概括意義,構成成語的每個詞失去獨立性或者詞義大大削弱,而諺語的每個詞都保留原來的意義;3)成語的形式很穩定,不能增減,而諺語容許些小的變化,甚至存在幾種不同說法.而不影響總的意義。
關于“淺析法語中的諺語知識”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語學習班”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除