日日狠狠久久_亚洲久久久久_黄色av影院_爱爱视频网_97在线精品视频_福利久久_国产一区免费在线观看

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 法語新聞 >

法語翻譯的顛倒原則

時間:2014-05-22 12:52來源:南京歐風外語培訓作者:Peter
法語翻譯的顛倒原則

   法語翻譯中顛倒譯法.顧名思義,是指翻譯時把原文秩序打亂,重新排列組合。換言之,即把原文句中在前面的成份置于譯文句中的后面,把原文句中在后面的成份置于譯文句中的前面。從單句結構看,法漢兩種語言都有主謂句,省略句.無主語句和獨語句.所以翻譯時,句中主要成份主謂賓的詞序問題不大。法漢語句的結構對比.詞序不同之處在于定語和狀語的位置.因此.定語、狀語的詞序為法漢互譯工作中的重點。詞序調整得當.譯文流利暢曉,易于了解;反之,若譯文中定語、狀語的位置受原文約束,不敢顛倒,或調整不當,則譯文生硬晦澀,別扭難懂。

  法語除了疑問句、插入句,某些副詞開頭需倒裝的句子之外,主謂倒裝句很多,漢語則不能主謂倒裝.總是主語領先.
  法漢翻譯定語詞序也有對應規律可循。人們常說“一言三復”、“旬日翻櫥”,除了不斷創立新的譯名之外,主要是調整詞序.所謂“字斟句酌”,就翻譯而言.就是指選擇多義詞的恰當意義和調整詞序兩項.下面只就詞序,主要是定語詞序的調整談點意見。法語定語一般后置.而漢語定語一般前置。法譯漢時,后置定語必須移至被定語(下稱中心詞)之前.若有多個定語,便依次類推,定語越后,移置越前.
 以上就是“法語翻譯的顛倒原則 ”的相關介紹,如果您想了解“南京法語”學習班的信息,請直接點擊右側在線咨詢,預約免費試聽,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 久久97精品久久久久久清纯 | 久久综合色播 | 久草成人网 | 久久伊人男人的天堂网站 | 成人综合婷婷国产精品久久免费 | 中文字幕一区二区三区免费视频 | 免费黄色网址在线播放 | 激情图片激情小说 | 久久99热成人精品国产 | 精品国产91久久久久久久a | 国产一区二区精品久久 | 天天色成人 | 国产高清91 | 欧美精品免费在线 | 人人干人人看 | 精品久久久久久久久久中文字幕 | 日本最新免费网站 | 韩剧伦理片在线观看 | 在线观看中文字幕国产 | 国产精品日本不卡一区二区 | 成人爱做日本视频免费 | 日本69视频在线观看 | 国产黄色在线网站 | 国产视频第二页 | 欧美xxxx做受欧美69 | 欧美日韩一区二区三区在线视频 | www.youjizz.com国产| 亚洲国产网| 日本狠狠操 | 久久精品免费一区二区视 | 手机看片高清国产日韩片 | 欧美国产亚洲精品a第一页 欧美国产亚洲精品高清不卡 | 激情文学图片 | 日本-区二区三区免费精品 日本全黄录像视频 | 丁香五月缴情综合网 | 免费毛片a | 青草青在线免费视频 | 精品欧美一区二区三区在线观看 | 国产欧美日韩亚洲 | 激情网站在线 | 欧美中文字幕在线观看 |