當法語引進英語字時,可以引進這個字的意思,有時甚至包括它的拼寫,然而并不引進它的發音.發音完全按照法語規則,以便從語音上符合法語的發音規律。如:從英語中引進的。Amping一字中-am發音完全同法文字quand中的-an相同,而不象英語發(eamm),cheque中的ch-也不發〔tch),zoo發〔zoo),而不發〔zou〕。魁北克人的語言雖然保留了法國的基本傳統和特點,但由于環境的影響,他們的語言又必然有新的變化。有些人講話時不遵守法語的發音規律,加進不少英文音,不僅使法文失去了它優美動聽的特性,而且有時也非常令人費解。 魁北克當局要求機關、學校和服務行業必須講法語,大學教授必須講標準的法語以加強法語教學,使魁北克法語化。然而由于環境造成的這種“英式法語”不僅很難改變,而且還將會持續下去。 我們研究上述現象不僅僅是為了了解魁北克語言發展狀況,同時對促進我們的法語教學,尤其是二外法語教學有著十分重要的意義。因為文章中所講到的這些錯誤在我們的法語教學中也常常碰到。其原因主要是受外語英語的影響。即使以法語為外語的學生,入學前也已學了六年的英語,英語的發音、拼寫、句子結構等都已給他們留下了較深的印象。學生在發音及拼寫、動詞的選擇、搭配、副詞的位置等等方面都會受英語的影響,出錯較多。因此,要改進法語教學,提高教學質量.避免教學中由于英語的影響造成的一些錯誤表達方式,重視和加強這方面的研究是非常必要的。 以上就是“魁北克法語發音的英語化 ”的相關介紹,如果您想了解“南京法語”學習班的信息,請直接點擊右側在線咨詢,預約免費試聽,網絡預約還有更多驚喜。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除