很多人開口說法語很容易讓別人聽出你的口語水平不太好,但是如果你能用豐富的詞匯表達出簡單的意思,那肯定會很出彩,所以南京歐風淺析這些法語怎么表達比較高級。
![]() 1.Avoir le melon Avoir le melon 也可以說成 avoir ou prendre la grosse tête(有一個很大的頭),用來形容因陶醉于成功而膨脹的頭腦。我們還能用其他與瓜類有關(guān)的表述來表達類似的意思:avoir la citrouille ou la coucourde(有一個像南瓜一樣大的頭,coucourde是普羅旺斯地區(qū)對南瓜的稱呼)。當一個人過于自負,還有一個更夸張的方式去形容:une tête qui ne passe pas sous l'Arc de triomphe(頭大到無法穿過凱旋門)。En d'autres termes, avoir ou prendre la grosse tête. L'image de la tête qui enfle sous l'effet grisant du succès utilise d'autres cucurbitacées : avoir la citrouille ou la coucourde (nom de la courge en Provence). Si la vanité atteint des records, on peut préférer l'hyperbole : une tête qui ne passe pas sous l'Arc de triomphe. 例句 Depuis qu'il a réussi le DALF C2, je trouve qu'il a vraiment le melon... 我覺得,自從他考過了DALF C2,他就非常驕傲自滿…… 2.Pomper l'air 眾所周知,人的呼吸離不開空氣。Pomper l'air用來表示因某個特別讓人討厭的行為而引發(fā)出的厭惡感以至于難以呼吸。Comme chacun sait, l'air est indispensable à la respiration. Pomper l'air contient une idée de suffocation sous l'effet de l'énervement provoqué par un comportement particulièrement importun. 例句 Les gens qui parlent pendant le film au cinéma, ?a me pompe l'air ! 那些在電影院里一邊看電影一邊講話的人,讓我覺得很討厭! 有時候稍微加一些技巧會給人不一樣的影響,南京歐風淺析這些法語怎么表達比較高級,希望對大家有幫助。 (責任編輯:南京歐風) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除