南京德語培訓老師今天給同學們擴充一下大家的德語詞匯量,來讓我們一起學習一下用德語來形容冷得發抖怎么說,希望能幫助到大家的學習哦。 ![]() 【德語成語】——wie ein Schneider frieren 〖口〗冷得發抖 【來源出處】: 從前,由于裁縫整天呆在室內,缺少運動,所以在大家的印象中,他們都是瘦骨伶仃、弱不禁風的。 【舉例應用】: 1、Unser Dachstübchen ist schwer zu heizen.Ich friere doch wie ein Schneider. 我們的小閣樓很難生火取暖,我凍得直打哆嗦。 2、Bei diesem Wetter frieren die Camper wie die Schneider. 這種天氣讓宿營者凍得發抖。 3、Es ist zwar Juli,aber nur 10 Grad.Kein Wunder,dass ich friere wie ein Schneider. 雖然是7月份,但氣溫只有10度。毫不足怪,我冷得發抖。 4、Uli nickte,senkte den Kopf und stieß mit den Stiefelspitzen an eine Zaunlatte. „Ich friere wie ein Schneider“,erklärte er schließlich.(E.Kästner,Das fliegende Klassenzimmer) 烏利點點頭,把頭低了下來,用靴子尖踢著籬笆的板條。“我冷得要命”,他終于解釋說。 同學們都掌握了這個德語的形容方法了嗎?希望能幫助到大家的學習哦。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除