有生命的個(gè)體(比如動(dòng)物、植物的名稱(chēng))常成為語(yǔ)言的要角,拿來(lái)做成固定的語(yǔ)句,用以表達(dá)思想和情感,彼此溝通。本文舉豬為列,談豬這個(gè)生命體在德國(guó)和德文中所扮演的角色。 豬不論在德語(yǔ)或漢語(yǔ)中都有臟、笨、胖的意味。不過(guò)在中國(guó)菜的香味總在留學(xué)生的夢(mèng)中縈繞
有生命的個(gè)體(比如動(dòng)物、植物的名稱(chēng))常成為語(yǔ)言的要角,拿來(lái)做成固定的語(yǔ)句,用以表達(dá)思想和情感,彼此溝通。本文舉豬為列,談豬這個(gè)生命體在德國(guó)和德文中所扮演的角色。
“豬”不論在德語(yǔ)或漢語(yǔ)中都有“臟、笨、胖”的意味。不過(guò)在中國(guó)菜的香味總在留學(xué)生的夢(mèng)中縈繞,我們鹵得金黃的豬皮在德國(guó)難得吃到,因?yàn)榈聡?guó)人不吃豬皮,德國(guó)市場(chǎng)上買(mǎi)到的豬肉都去了皮。對(duì)中國(guó)留學(xué)生們來(lái)說(shuō),德國(guó)鹵肉鹵得再香還是少了一分家鄉(xiāng)味。
我們常吃的豬肝、豬心等在德國(guó)也不普遍,因?yàn)榈聡?guó)人基本上是不吃?xún)?nèi)臟的。不過(guò)現(xiàn)在在他們的超級(jí)市場(chǎng)也可以買(mǎi)到豬肝了,他們的吃法是把豬肝整片煎熟,像牛排一樣,再配上青菜、馬鈴薯或米飯。只是這是不能登上大雅之堂的,也就是不算是可以拿來(lái)請(qǐng)客的菜品。
德文“豬”慣用語(yǔ)的語(yǔ)意從很正面到極負(fù)面的都有,其中Schweinestall(豬舍).Du Schwein(你豬啦),saudumm(笨豬)和漢語(yǔ)不謀而合。這里的saubumm是形容詞,可翻譯成”笨極了”,和笨豬有異曲同功之妙,而“sau”在這兒是一個(gè)加語(yǔ)氣詞,德文很多動(dòng)物名稱(chēng)可以用作類(lèi)似功能的加強(qiáng)語(yǔ)氣詞.
以下介紹幾個(gè)常用的“豬”的德文固定用語(yǔ):
Schweinerei(豬一類(lèi)的事情)= 骯臟、糟糕的事、骯臟下流的言行、紊亂
也可把這里的Schwein(豬)換成Sau(母豬),說(shuō)成Sauerei,意思是一樣的。用處很廣,例如在這樣的句子里:
Wer hat denn diese Schweinerei hier hinterlassen ? 到底是誰(shuí)留下這個(gè)亂攤子?
So ein Sauerei ! 真糟糕啊!
Kein Schwein(沒(méi)豬)= 沒(méi)人
Schwein(豬)可以直接用作“人”的代名詞。有一首德語(yǔ)流行歌就有一句歌詞是kein Schwein ruft mich an (沒(méi)人打電話(huà)給我)。
Sauklaue(豬蹄)= 潦草的字跡
德文“豬”的固定語(yǔ)式還有母豬一類(lèi)。這一類(lèi)中有的用語(yǔ)可和Schwein一類(lèi)的的劃上等號(hào),比如Sauarbeit=Schweinearbeit , Saustall=Schweinestall和Sauigel=Schweineigel等。若說(shuō)是當(dāng)作加強(qiáng)語(yǔ)氣的用字,Sau(母豬)在德文更是“鞠躬盡瘁”,從好到壞都用得上。
Sauwetter(母豬天氣)= 壞天氣
若是很冷,可以說(shuō)是Sauk lte.
Ich werde zur Sau !(我會(huì)變成母豬)= 天啊!我的媽呀!見(jiàn)鬼!
這是個(gè)在驚訝時(shí)脫口而出的話(huà)。此時(shí)的母豬代表的是“灰暗的內(nèi)心世界”或“內(nèi)心的魔鬼”的意思。同時(shí),青少年徹夜飆舞可以借口是要將“內(nèi)在的母豬導(dǎo)出”(die Sau raus lassen 盡情發(fā)泄)。而在重要時(shí)刻要記得“與你內(nèi)心的豬狗對(duì)抗”(den inneren Schweinehund überwinden 克服潛在的弱點(diǎn)),勇敢向前。
schwitzen wie ein Schwein (汗流如豬)= 汗流浹背
我們揮汗如雨的樣子用德文描寫(xiě)會(huì)變成----汗流如豬。其實(shí)這樣不稀奇,除了如豬,還可以wie Schweinebraten(如豬排),Affe(猴子),Tanzb r(跳舞的熊),schwitzen wie ein Schwein / wie Schweinebraten / wie Affe / wie Tanzb r都是揮汗如雨的意思。
Wir haben doch keine Schweine zusammen gehütet (我們又還沒(méi)一起養(yǎng)過(guò)豬)= 初相識(shí)不要太熱絡(luò)
和人交淺言深,對(duì)方若想保持距離就會(huì)說(shuō)我們又還沒(méi)一起養(yǎng)過(guò)豬。
Schwein gehabt (豬有了)= 好運(yùn)到
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除