南京德語培訓小編今天給同學們來說一說有關(guān)于訂單德語口語的學習,希望大家能花上一些時間來掌握下面的這些句型口語哦,如果同學們想要咨詢德語相關(guān)課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421 Bestellung 訂單 Dialog 1 (A= Herr König , ein deutscher Kaufmann, B= Herr Zhang, Vertriebsleiter des Unternehmens ) A:Wir haben vor, Ihrer Firma eine neue Bestellung zu erteilen, und zwar in einem viel größeren Umfang. 我們打算向貴公司再定一批貨,比上次的訂單要大得多。 B:Das freut uns. Aber was haben wir unter dem größeren Umfang zu verstehen? 聽您這么說,我們很高興。不過您這“大得多”是什么概念? A:Doppelt so groß wie die letzte Bestellung . Dementsprechend erwarten wir selbstverständlich einen niedrigeren Preis von Ihnen. 是上回訂單量的兩倍。怎么樣?您當然得給我比上次低的價格了。 B:Noch niedriger als das letzte Mal?Wenn ich mich nicht irre, war es ein Preis, bei dem wir schon ein übergroßes Zugeständnis gemacht hatten. 比上次低的價格?如果我沒記錯的話,上次您給的價格已經(jīng)是我方做了過量讓步的了。 A:Mit welchem Preis dürfen wir dann dieses Mal rechnen? 那么,這次我們得付什么價呢? B:9,5 Dollar pro Stück. 每個9,5美元。 A:Wie?Der Preis ist gestiegen? Können Sie mir sagen, aus welchem Grund? 怎么? 價格漲了,請問為什么? B:Einfach aus dem Grund gestiegener Produktionskosten. Es ging nicht anders,als entsprechend anzupassen. Ehrlich gesagt,man kann bei diesem Preis kaum noch von Gewinn reden. 很簡單,生產(chǎn)成本一直在提高,我們不得不相應調(diào)價。 事實上,就這個價格已幾乎無利潤可言了。 A:Aber soviel mir bekannt ist ,lassen sich die Stückkosten bei Nutzung neuer Materialien um 10 senken. Außerdem verwenden manche Großunternehmen neue Technologien, um ihre Produktivität zu erhöhen. Daher dürfte das Angebot die Nachfrage übertreffen. Preislich zeigt sich auf dem Markt eher ein Abwärtstrend. 但據(jù)我所知,采用新原料可以使單位成本降低10左右。況且有些大廠商采用新技術(shù)增加了生產(chǎn),所以該產(chǎn)品會很快供過于求,行情看跌呢。 B:Es tut mir Leid, aber da habe ich eine völlig andere Meinung. Auch wenn sich die Produktion entwickelt, der Bedarf entwickelt sich noch schneller. Letzte Woche sind bei uns mehrere ziemlich große Bestellungen eingegangen. Diese Ware lässt sich nach wie vor gut verkaufen. 很遺憾,在這點上我的看法不同。 生產(chǎn)在增加,而消費增加的更快。上周我們還收到了好幾份較大的訂單,這貨一直很暢銷。 A:Danke für diese Information.Wir haben offensichtlich entgegengesetzte Vorstellungen. Aber wenn Sie auf Ihrem Preis bestehen wollen,kommen wir nicht mehr ins Geschäft. Wäre es möglich,dass Sie uns den alten Preis gewähren? 謝謝您提供的信息。看來,我們雙方的意見大相近庭。如果貴方堅持這個價格,這筆生意就做不成了。能否考慮給我們上次的價格? B:Leider auf keinen Fall. Denn der Preis darf doch nicht unter den Kosten liegen. Bitte denken Sie über unser Angebot nach. Es ist angemessen. 肯定不行,因為價格不能低于成本啊。請您再考慮一下我們的報盤,這個價格是合理的。 A:Aber wieso sind die Angebote von anderen Firmen um 10 günstiger als Ihres? 其他供貨商給我們的報價要比貴方低10左右,這怎么解釋? B:10 günstiger?Das ist aber bei derselben Qualität nicht möglich. Wir haben Sie schon einmal beliefert.Sie sind deshalb wieder zu uns gekommen, weil Sie, vermute ich ,die Qualität für wichtig halten. 低10?就同樣的質(zhì)量絕不可能。我們的產(chǎn)品您也定過了。我相信,您是看重質(zhì)量才再次向我們訂貨的。 A:Es mag sein,dass Ihre Ware gewisse Vorteile hat. Aber trotzdem darf sie nicht 10 teurer sein. Wenn der Preis nicht herabgesetzt werden kann, wird aus unserer Bestellung nicht. 也可能貴方的產(chǎn)品比他們的更具有點,不過價格也不能貴出10啊?如果不降價的話,這次訂貨恐怕就不成了。 B:Um wieviel Prozent soll er Ihrer Meinung nach gesenkt werden? 您希望降多少呢? A:Ich denke ,5 wären in jeder Hinsicht gerecht. 降5我想無論如何是合理的。 B:Das ist für uns nicht annehmbar. Eine so große Konzession können wir uns nicht mehr leisten. 5根本不能考慮,我方是不會讓步那么多了。 A:Was wäre Ihr Vorschlag? 那么能降低多少呢? B:Da Sie zu unseren alten Kunden zählen,wollen wir den Preis ausnahmsweise um 2 reduzieren. Was sagen Sie dazu? 考慮到是老客戶,作為例外,我們讓價2,您看怎么樣? A:Ich bin bereit nachzugeben, wenn ich an die gute Zusammenarbeit denken. Gehen wir einen Kompromiss ein:Wir teilen den Saldo! 考慮到雙方的友好合作,我也讓一步。讓我們采取這種的辦法,均攤差額吧。 B:Um unseren guten Willen zu beweisen:Akzeptiert!Nächste Woche geht Ihre Bestellliste bei uns ein. 為了表示我們的良好愿望,我們接受。訂單下星期就下到我們公司吧。 A:Ja. Die Waren brauchen wir sofort. Können Sie sie gleich ausliefern? 這些貨我們馬上就要,能夠馬上供貨嗎? B:Kein Problem. Wir haben genug auf Lager. Danke für Ihre neue Bestellung. 沒問題,我們有不少現(xiàn)貨。謝謝您的再次訂貨。 大家都掌握了上面的這些常用口語了嗎?大家一定要在日常生活中多多積累這些德語口語哦,這樣我們的水平才能提高! (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除