南京德語培訓小編今天來給大家帶來了關于追星族的一些德語詞匯和表達方式,小編先舉個栗子吧Mehr als 300.000 Fans folgen K jetzt bei Facebook. (現在K在臉書上的粉絲數已經超過了30萬)。 一位德國朋友表示:德語中也是用的外來詞“Fan”來表達“粉絲”,復數也是“Fans”,德語釋義就是“begeisterter Anhänger(狂熱的追隨者)”。因為“Fan”是陽性名詞,所以如果想要強調是一名女粉絲(比如在一些德語報道中),那么可以說“ein weiblicher Fan”。如果覺得“Fan”的程度不足以表達你的愛,可以再加點料:“Super-Fan(超級粉絲)”。 說到粉絲,就不得不說“粉絲俱樂部(der Fan-Club )”,有些德國網站上會寫上一些粉絲會員專享的福利,比如:Die Tickets gibt es zuerst für Fan-Club-Mitglieder. (這批票子會先給粉絲俱樂部的會員)。 除此之外,粉絲們還會定制die Fan-Artikel(粉絲周邊),比如一些德國電商網站上會寫上廣告標語:Wir zeigen, wo Sie die besten Fan-Artikel bekommen. (讓我們來告訴您,哪里可以找到棒的粉絲周邊)。
![]()
Foto: Fan-Artikel 在查找資料的過程中,小編還發現了一個蠻有意思的詞:das Groupie, 杜登上給到的德語釋義是:weiblicher Fan, der immer wieder versucht, in möglichst engen Kontakt mit der von ihm bewunderten Person oder Gruppe zu kommen,即“總是試圖通過各種方式,盡可能的親近自己傾慕之人或群體(組合)的女粉絲”,中文翻譯為“骨肉皮”。 相比之下,杜登上的解釋還是很溫和的,因為“骨肉皮”可以用來專指“追求和明星發生關系(多數是肉體上,少數為精神上)的女粉絲”。好吧,小編看到這里也是驚呆了,突然覺得“虹橋一姐”只是合個影,還挺好。 希望上面的詞匯例句大家都學到了哦,如果同學們想要咨詢德語相關課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除