意大利人的姓名由姓和名兩部分構成。名是本人稱呼,姓是表明家族的稱呼。一般名字在前,姓在后。例如,著名民族英雄朱塞佩·加里波第、"朱塞佩”是名字,重加里波第9是姓。 不同家族的姓產生的年代也不一樣,現代意大利人的姓中,早的產生于中世紀,他們大多數是由父名、地名、城市名稱或各種綽號演變來的。當時為了區別同名的人,常常在名字的后面加上表示所屬關系的介詞茹Di”(音“迪”,意思同英語中的of)或加上"DA。(音“達”,意思同英語中的from),然后再加上父名或者出生地名,或者他的各種綽號,例如:紅、黑、白、馬、驢等。后來,父名、地名和綽號逐漸演變成同一家族的姓。例如Leonardo da Vinci(列奧納多·達·芬奇),列奧納多是名,芬奇是出生地,位于佛羅倫薩附近的一個小城鎮,后變為姓。
在填寫正式文件時,除本人姓名外,還得加上父名,有時甚至需要加上母親的姓名。排列順序是姓放在前面,接著是本人的名字,然后是父名,后是母親的姓名。例如:BianchiStefano di Luciano e di Novelli Maria,Bianchi是姓,是由Bianco(白色)變來的,Stefano是本人的名,Luciano是父名,Novelli Maria是母親的姓名。
除正式文件外,通常只稱其姓名,名字在前,姓在后。例如Quella Signorina si Chiama Maria Fedi(那位小姐叫瑪利亞·費迪),Maria是名,Fedi是姓。但在不同場合或針對不同的對象,稱呼的方法也不盡相同。
在文章中,次出現的人要用全稱,并加上其職務,以后出現時只稱姓就可以了;作自我介紹或介紹別人時,或是打電話找人時,說全稱或只說姓都行;在親戚、朋友、熟人和同行之間,或是同黨派成員之間,人們習慣子直呼其名;對小孩一般也只叫其名字;對長者、有地位的人或是不太熟悉的人,得稱呼他們的姓,而且在姓的前面要加上口先生”、“太太’、“小姐,“博士”等稱呼。“太太”用來稱呼已婚婦女,對未婚婦女,無論年齡大小,則一律稱“小姐。。婦女結婚后一般隨丈夫的姓,但也可以在丈夫的姓后面再加上自己的父姓。
在稱呼國家和政府的高級官員、法官、軍官、教授、醫生等重要人物或受人尊敬的人士時,常常在他們的姓前加上其職務,以示尊重。
對在文藝史上占有重要地位的詩人、作家和藝術家,也應稱其ta,并在他們的姓前加上定冠詞“il”(音“伊爾”,相當于英語中的the”),但是現在出現了把“il”省略的傾向。只有偉大的詩人但丁以及畫壇三杰列奧納多(達·芬奇)、米開朗琪羅和拉斐爾,人們習慣于稱他們的名,而不是姓。意大利的人名錄是按姓的個字母順序排列的(若個字母相同,則按第二個字母順序排列,以此類推),獨有這四位大師按其名字的字母順序排列。意大利和西方各國出版的百科全書都是這樣。在我國,對但丁、米開朗琪羅和拉斐爾三人的稱呼符合意大利人的習慣,而對列奧納多卻稱其姓達·芬奇,有的人甚至稱芬奇,這同意大利人的習慣不同。
歷史上屬于一定社會等級的人士所擁有的榮譽頭銜現在已經很少聽到了,但是,“陛下”、“閣下”等尊稱在外交場合仍常用。“陛下”原是對國王和皇帝的稱呼,現在則常用來稱呼部長以上的人士。稱“陛下”和搿閣下”時不必再稱其姓名。在一般情況下,可以直接稱呼總統、總理和部長的職稱,在職稱前面只需加“先生”即可,例如。總統先生”,“部長先生”等。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除