在意大利語中,把直接引語轉換為間接引語并不總是象那么簡單,除了去掉冒號、引號,改用che以外,還要注意人稱、話式、時態和時間副詞等的變化。這里有兩種情況:
一,如果是講現在的或將來的事,即主句動詞懸現在時.現在完成時或簡單將來時,由直接引語轉換為間接引語時必須注意:
1. 要根據句子意思,適當改變人稱代詞、物主代詞和物主形容詞的人稱,它們都由、二人稱變為第三人稱:
2. 時間副詞和地點副詞一般不變。
3. 語式和時態一般不變,只有當直接引語是命令時要變為虛擬式或不定式現在時。
二、如果是將過去的事,即主句動詞是過去時,從直接引語轉換成間接引語時必須注意:
1. 人稱變化同前
2.時間副詞和地點副詞變化如下
oggi 變成in quel giorno
domani 變成il giorno prima,il giorno avanti;
3. 動詞語式和時態變化較復雜
1)直陳式現在時要變成過去未完成時。
2)直陳式簡單將來時要變成條件式過去時或現在時。
3)過去未完成時一般不變,或變為先過去未完成時。
4)直陳式現在完成時和過去時要變成先過去未完成時。
5)先過去未完成時不變。
6)條件式現在時要變成條件式過去時。
7)虛擬式現在時要變成虛擬式過去未完成時;虛擬式現在完成時要變成虛擬式過去完成時。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除