西班牙語的部詞典,據一般學者認為,是1492年至1495年在薩拉曼卡出版的《拉丁語西班牙語,西班牙語拉丁語詞典》(Dictionarium latinum—hispancum et hispancum—latin-urn),編者是西班牙部語法書的作者內夫里哈(A.de Nebrija,1441—1522)。這部詞典和當時的一般詞集~樣,目的是通過西班牙語來了解拉丁語的含義,并使已具有新涵義的西班牙語詞匯接近于派生它的語言——拉丁語的詞匯。這部詞典共分兩卷,15 J2年再版時收詞達4萬之多,在當時對詞典編纂起了很好的促進作用。》》更多疑問南京西班牙語學習班。 在該詞典前不久出版的還有安-巾fJ倫西亞(A.de Palencia)編的《萬有詞集》(Universal Vocabulario,1490)。1505年,為適應當時日益發展的國際關系需要,出版了阿爾卡拉(P.de Alcal矗)的《阿拉伯詞集》(Vocabulista Ar_}ibigo)。稍后一些時間編纂的雙語詞典還有胡·帕萊特(Juan Palet)1604年在巴黎出版的《西班牙語法語大詞典》(Diccionario Muy Copioso de la LenguaEspafiola Y Francesa),塞·奧丁(Cesar Oudin)1607年出版的《西班牙語與法語寶庫》(Tesoro de las dos Lenguas Espafiola YFrancesa)等。
西班牙語部有影響的單語詞典,當推塞.柯瓦魯維亞斯(S·de Covarrubias)的《卡斯蒂利亞語即西班牙語寶庫》(Tesor0de la Lengua Castellana,Espafiola)。這部詞典于161 1年在馬德里問世,被認為是對黃金時代西班牙詞典編纂作出的重要貢獻。
以上就是關于“西班牙語的部詞典是什么?”的講解。南京西班牙語培訓溫馨小貼士:16世紀起,西班牙的語言學有了較大的發展,人們開始按新的觀點,即歷史的及詞源的觀點獨立研究西班牙語。這方面的先驅者有布羅森塞(Broccn se)、洛·塔馬里特(L(;pcz Tamarit)和巴萊爾德(Valerde)等人。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除