Olvídese de la pirámide alimenticia. Al fin una guía que todos entendemos. 忘掉飲食金字塔吧!終于有一份所有人都能看懂的飲食指南了。
Más de cien países han elaborado su guía alimentaria, según la FAO. Los primeros fueron los americanos, en 1992, con un tipo de ilustración (la pirámide) que sirvió de ejemplo al resto.
根據(jù)聯(lián)合國糧食及農(nóng)業(yè)組織(的信息),超過100個國家制定了自己的飲食指南。最早的是1992年美國的飲食金字塔圖,它為其他國家做出了范例。
En la Universidad de Harvard, sin embargo, consideran ahora estos iconos útiles para una lista de la compra, pero demasiado vagos para montar un plato saludable, por lo que han creado el suyo propio.
然而,現(xiàn)在哈佛大學(xué)認(rèn)為這些圖像對采購清單有幫助,但是對于制定一份健康的飲食毫無用處,因此他們創(chuàng)造了自己的飲食指南。
一起來看看下面這個全新的飲食指南圖有什么亮點(diǎn)吧!
Color verde: verduras. Cuanta más variedad, mejor. Las patatas no cuentan, por su impacto negativo en el azúcar en sangre.
綠色:蔬菜。種類越多越好。土豆不算,因?yàn)樗鼘ρ怯懈弊饔谩?/div>
Color rosa: frutas. Según la Universidad de Harvard, toca ser creativos y dicharacheros, combinando frutas de todos los colores.
紅色:水果。按照哈佛大學(xué)的說法,說得有創(chuàng)造力又通俗點(diǎn),集合各種顏色的水果。
Color azul: proteínas sanas. Pescado, pollo, legumbres o frutos secos. Conviene evitar la procesada (beicon y salchichas).
藍(lán)色:健康的蛋白質(zhì)。魚肉、雞肉、豆類或干果。最好避免食用加工過的肉類(培根和香腸)。
Color amarillo: cereales integrales. Pan, pasta o arroz, con un efecto en la insulina y el azúcar en sangre más suave que sus variedades refinadas.
橙色:全谷物。面包、面條或大米,精細(xì)的種類對胰島素有影響,也會讓血糖濃度更溫和。
Además, la guía anima a incluir aceites saludables (se recomiendan el de oliva y el de colza para cocinar y en las ensaladas, pero se limita la mantequilla) y beber agua (también valen el té y el café con poco azúcar, así como uno o dos lácteos al día o un vaso pequeño de zumo).
此外,這份指南還鼓勵將健康的油類(推薦用橄欖油和菜籽油烹飪和做沙拉,但是少用黃油)和喝水(喝茶和低糖咖啡也有作用,同樣地每天一到兩杯奶制品或一小杯果汁)加入其中。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除