“塑料姐妹花”在德語中怎么表達呢?南京歐風(fēng)小語種小編提醒可以從“塑料姐妹花”的指代意義出發(fā),去翻譯它:“塑料姐妹花”形容的是那些虛偽的朋友;只維系表層關(guān)系、特別不走心的朋友。 der Freundfeind -e 友敵
die Freundfeindin –nen 女性友敵(用來表示塑料姐妹花,簡直不能更貼切啦~~)
類似的表達還有↓↓
falsche Freunde 虛偽的朋友(Pl.復(fù)數(shù)形式)
der Heuchler - 虛偽的人
知道了“塑料姐妹花”的德語表達,那這類虛偽的朋友又都具有哪些特點呢?讓我們一起來拆穿她們吧!
1. Falsche Freunde lügen dich an.
塑料朋友會欺騙你。
* jn anlügen 欺騙某人
2. Falsche Freunde nutzen dich aus.
塑料朋友會利用你。
* jn ausnutzen 利用某人
3. Falsche Freunde lassen dich in der Not im Stich.
塑料朋友會在你處于困境中的時候拋棄你。
* jn im Stich lassen 拋棄某人
* der Stich –e 刺痛;刺痛的部位
現(xiàn)在,我們已揭露了塑料朋友們的假情假意,那么,問題又來了:如何表示“真正的朋友”呢?
很簡單:
echte Freunde/wahre Freunde(Pl.復(fù)數(shù)形式)
最后,給大家送上西塞羅的至理名言,他是這么來形容真正的朋友的:
Der Freund ist ein zweites Ich. —— Marcus Tullius Cicero
朋友是第二個自我。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除