提到突然開始做某事,一般第一個想到的西班牙語短語就是echarse a,但是這個短語不是萬金油,某些語境下是不合適的噢,趕緊來跟隨南京歐風(fēng)老師看看吧! 固定搭配 echar(se) a+動詞原形:表示突然開始做某事。 echar a 常與表示動作的動詞連用,比如correr、v
提到“突然開始做某事”,一般第一個想到的西班牙語短語就是“echarse a”,但是這個短語不是“萬金油”,某些語境下是不合適的噢,趕緊來跟隨南京歐風(fēng)老師看看吧!
>>> 固定搭配
echar(se) a+動詞原形:表示“突然開始做某事”。
→ echar a 常與表示“動作”的動詞連用,比如correr、volar等。
Abrí la puerta y el perro echó a correr.
我打開門,狗狗一下子就沖出去了。
→ echarse a 常與表示“感情”的動詞連用,比如llorar、reír等。
Abrí la puerta y todos se echaron a reír.
我一打開門,所有人都開始大笑。
>>> 其他表示法補(bǔ)充
ponerse a+動詞原形:
En cuanto me vio entrar, se puso a trabajar.
他一看到我進(jìn)來,就開始埋頭工作。
romperse a+動詞原形:
Abrí la puerta y todos se rompieron a reír.
我一打開門,所有人都開始大笑。
【注意】
1. 不能使用echarse a trabajar,而應(yīng)該用ponerse a trabajar。echarse a一般接具體的動作;而ponerse可以接各種動作,包括抽象的動作,比如trabajar、estudiar等。
2. romperse a和echarse a可以互換。
|
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除