法語(yǔ)biensûr詞匯詳細(xì)解析,究竟是Bien-sûr,Bien sûr還是Biensûr?南京歐風(fēng)老師在今天的內(nèi)容就給大家詳細(xì)的說(shuō)一說(shuō)吧,希望能幫助到家的學(xué)習(xí)哦。 Certains d’entre nous hésite entre Bien-sûr, Bien sûr ou Biensûr. Quelle est la bonne écriture ? 我們其中的有些人會(huì)在Bien-sûr, Bien sûr 和Biensûr之間猶豫。哪種寫(xiě)法是正確的呢? Observez… 請(qǐng)觀察…… Mais bien-sûr que Jean-Marie est moche. 當(dāng)然,Jean-Marie很丑。 Mais bien sûr que je t’accompagne. Je sais que tu as peur des chats. 我當(dāng)然會(huì)陪你啦,我知道你怕貓。 Mais biensûr que Poutou dort en pyjama. Poutou當(dāng)然是穿著睡衣睡覺(jué)的。 Laquelle de ces phrases est correcte ? 哪個(gè)句子是正確的呢? La deuxième bien sûr. 當(dāng)然是第二個(gè)啦。 Eh oui, « Bien sûr » s’écrit toujours en deux mots et sans trait d’union. 對(duì),“Bien sûr”一直都是兩個(gè)單詞分開(kāi),中間沒(méi)有連字符。 Retenez aussi que « Bien sûr » est une locution adverbiale utilisé pour signaler une évidence. On utilise « Bien sûr » pour dire : naturellement, évidemment, certainement, sans doute… 也要記住“Bien sûr”是一個(gè)副詞短語(yǔ),用來(lái)表示一件明顯的事情。我們用“Bien sûr”來(lái)表達(dá):naturellement, évidemment, certainement, sans doute…(當(dāng)然,很明顯,的確......) Bien sûr que François a un gros ventre. 很明顯弗朗索瓦有個(gè)大肚子。 Enfin, vous avez certainement remarqué que dans « Bien sûr », il faut toujours mettre un accent circonflexe sur le « U ». 最后,你肯定注意到了在“Bien sûr”中,應(yīng)該在字母“U”上面加上長(zhǎng)音符。 Voilà tout ! Et à bientôt pour des nouveaux textes bien sûr. 關(guān)于“Bien sûr”,就是這些啦,當(dāng)然很快大家又能看到新的文章。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除