阿拉伯人姓名的組成多為2~4節,其排序為名前姓后。以4節為例:其第1節為本名,第2節為父名,第3節為祖父名,第4節為家族、部落、出生地等名稱,即是姓。每節可以是一個或幾個詞。
4節姓名的排序為“本名·父名·祖父名·姓”。正式場合一般用全名,但有時也可省略。如果略去祖父名,則其排序為“本名·父名·姓”;如果略去祖父名和父名,則成為“本名·姓”;簡稱時可單稱本名。例如。Faisal ibn Abdul Aziz ibn Abdul Rahman al Saud(費薩爾·伊本·阿卜杜勒·阿齊茲·伊本·阿b杜勒·拉赫曼·沙特),其中,Faisal為本名,Abdul Aziz為父名,Abdul Rahman為祖父名,Saud為姓。如果略去祖父名,則為Faisal ibn Abdul Aziz al Saud;如果略去祖父名和父名,則為Faisal al Saud;簡稱時單稱本名Faisal(費薩爾)。
為了區別名和姓,通常在姓之前加定冠詞al(A1)或el(E1),譯成中文時,al(A1)或el(E1)可不譯出。為了清楚地表示各節人名之間的關系,通常以ibn(伊本)、ben(本)或ould(烏義德)等詞相連,以表示“某人為某某人的兒子”。從上例可以看出,費薩爾是阿卜杜勒·阿齊茲的兒子、阿f、杜勒-拉赫曼的孫子,而阿卜杜勒·阿齊茲是阿卜杜勒·拉赫曼的兒子,他們都是沙特家族的后代。在不至于混淆的情況下,ibn和al等詞可以省略。例如,Ahmed ibn Zakial Yamani(艾哈邁德·伊本·扎基·亞馬尼)可簡寫為Ahmed ZakiYamani(艾哈邁德·扎基·亞馬尼)。
兩節名字間也有以Abu(阿布)或Um(烏姆)相連的,其意思是“某某人的父親”或“某某人的母親”。例如,Abu al-Bakr(阿布·巴克爾),意為“巴克爾之父”。
有的阿拉伯人的名字與后面的din(丁)組成復合名字。din為“宗教”之意,譯成中文時,din要與名字一道譯出。例如,Nasr eldin(納賽爾丁)。
有時,人名前常帶有稱號。常見的稱號及其含義如下:
suItan(蘇丹)——君主、國王的稱號;Amir,Emir(埃米爾)——王子、親王、酋長、首領的稱號;Said,Sayyed(賽義德)——先生、主人、老爺之意;Imam(依瑪日)——清真寺教主之意;Sheikh(謝赫)——長者、村長、族長、伊斯蘭教宗教學者之意;Hadj,Haji("哈吉)——到過麥加圣地朝圣的穆斯林的稱號。
絕大多數阿拉伯人信仰伊斯蘭教,所以,他們常用伊斯蘭教的先知、圣人的名字或贊頌伊斯蘭教的字眼為名。例如,Mohammed(穆罕默德,伊斯蘭教創始人)、Ahmed(艾哈邁德,意為“可贊揚的”)、Abdellah(阿卜杜拉,意為“真主安拉的奴仆”)、Abd elRahman(阿卜杜勒-拉赫曼,意為“仁慈的真主的奴仆”)、Amin(阿明。意為“忠誠的”)、Self el Din(賽福鼎,意為“宗教的寶劍”),等等。由于可供選擇的名字和贊頌的字眼有限,因此,經常出現同名。為了區別同名的人,有時可在名字之后加上職業或籍貫。例如.Mohamined Hadded(穆罕默德·哈達德),其中,前者為本名,后者為職業鐵匠之意。
以上就是“阿拉伯語人姓名拼寫法”的相關介紹,如果您想了解更多“ 阿拉伯語學習”班的信息,請直接點擊右側在線咨詢,網絡預約還有更多驚喜。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除