對于我們中國人而言,在很多的時候肯定會拿自己的母語和自己所學習的語言來進行對比,比如西班牙語和漢語的對比,因此小編今天就來給您說一說西班牙語和漢語之間的對比。 西班牙語的詞通過屈折變化表現名詞、代詞、形容詞的性、數、格,動詞的式、時、體、態、人稱這些語法意義。但其中的某些語法范疇,如格和體,西語沒有足夠的屈折變化來充分體現,只能部分地表現出來。所以,西語也要借助前置詞和某些詞語,以及詞的組合,甚至于詞序,來表達某些語法意義。因而,我們說西班牙語只是基本上屬于屈折語。
分析語和綜合語是兩種對立的說法,是類型分類法中,以句法特點為依據而劃分的兩種語言類型。分析型語言的特點是:詞在句中與其它詞之間的語法關系,主要靠虛詞和詞序來表示;而綜合型語言,是用詞的形態變化來表示詞在句中的語法地位。
按照這種劃分方法,漢語可以說是典型的分析型語言;而西班牙語則基本上應射歸綜合型語言。之所以說是“基本上”,是因為西語也部分地依賴虛詞和詞序。
由于漢、西兩種語言的基本類型屬性不同。因而從語音到詞法,到句法,都有很大差別,可以說是全面的截然不同。所以,我們對這兩種語言的對比研究,要從各個不同的平面進行。
關于“西班牙語和漢語之間的對比”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京西班牙語學習班”的計劃,請直接點擊右側在線咨詢,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除