法語介詞chez怎么用?南京法語培訓老師今天的內容中就給大家來說一說吧,希望能夠幫助到同學們的法語學習哦。如果同學們想要咨詢法語相關課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421 1. 我幾乎每天晚上在父母家吃飯。 2. 我從保羅家來。 3. C'est chez lui une habitude. 4. Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz. 5. Le mot de gloire revient souvent chez Corneille. 似曾相識 Le mot de gloire revient souvent chez Corneille. 如果我們仍然從法語介詞chez 的原本詞義,即“在某人家里”、“在某個地方、國家”去解讀以上例句的話,我們一定不知所云。其實,在這句句子中,法語介詞 chez 所表達的是它引申意義:在某人的作品中。這樣一來,例句的意思也就非常明了了:“榮耀”一詞經常出現在高乃依筆下。由此可見,法語介詞本身表達一定語義。掌握介詞的本義是步,掌握它的引伸意義則是學習過程中的必然經歷。 Va acheter du pain chez le boulanger ! 到面包店里去買些面包來! (本義) Chez les pauvres, six personnes n'auraient pas deux pièces à habiter. 在窮人家里,六個人沒兩間房住。 (本義) Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz. 在我們祖先時代,他們吃很多米飯。 (引申意義) C'est chez lui une habitude. 這在他身上已是一個習慣。 (引申意義) 除了以上這些豐富的本義和引申義之外,介詞 chez 還可以和其他介詞組合在一起使用 親密接觸 介詞 chez 和其他介詞的組合 介詞chez 和介詞 de、par、vers 或是介詞短語 près de、au-dessus de、au-dessous de 組合在一起使用: Je reviens de chez Paul. 我從保羅家來。 Nous passerons par chez notre fille. 我們將順路去女兒家一下。 Il habite vers chez nous. 他就住在我們家附近。 Il y a un nouveau locataire au-dessus de chez moi. 我樓上新搬來一家房客。 J'habite juste au-dessous de chez mes parents. 我就住在我父母的樓下。 多學習一些法語語法對同學們的提高是非常有幫助的,南京歐風小編希望今天的內容能夠幫助到大家哦。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除