南京法語培訓機構小編今天給大家帶來了一些法國的干貨,法國戲劇專業詞匯,希望下面的這些詞能幫助到同學們的法語詞匯擴充哦,如果同學們想要咨詢法語相關課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421 ![]()
Le théatre est un genre littéraire. C est même l un des trois grands genres littéraires (pour rappel, les deux autres grands genres littéraires sont le roman et la poésie). L auteur d une pièce de théatre se nomme un dramaturge. 戲劇是一種文學體裁(genre littéraire)。甚至可被歸為三大主流文學體裁之一(另外兩種分別是小說和詩歌)。戲劇作者被稱為戲劇家(dramaturge)。 Une pièce de théatre correspond à un texte écrit dans le but d être représenté (= joué) devant un public. 戲劇的目的是將劇本終以舞臺劇的形式呈現在觀眾面前。 Une pièce de théatre est structurée en actes (l équivalent de ? chapitres ? dans un roman). Ces actes sont subdivisés en scènes (sorte d ? épisodes ?). 戲劇是以“幕”(actes)為單位劃分(等同于小說中的章)。而每一幕又以“景”為單位劃分(scènes)。(相當于小說里的節) La première scène se nomme une scène d exposition. Elle permet de poser la situation initiale et de présenter aux spectateurs les différents personnages principaux, ainsi que la situation d énonciation. La scène finale correspond au dénouement de la pièce. 戲劇幕被叫作開場幕(scène d exposition)。它主要是介紹場景和主要人物出場,也就是戲劇的開端場景。后一幕則是戲劇的結局。 Sur scène, les personnages se parlent et échangent des répliques. Quand la réplique d un personnage est très longue, on l appelle une tirade. Lorsqu un personnage est seul sur scène et se parle à lui-même, c est un monologue. Si la réplique ne s adresse qu au public (en cachette des autres personnages), il s agit d un aparté. 在舞臺劇中,人物間的對話被叫做接話或尾白(répliques)。當一個人物的尾白很長,就把它叫作獨白(tirade)。當人物獨自出現,跟自己說話則叫作直白(monologue)。如果對話只是針對觀眾,則它屬于旁白(aparté)。 Une didascalie ne correspond pas à un texte à dire à voix haute. Elle est une simple indication donnée par l auteur (= le dramaturge) au metteur en scène et aux comédiens. Elle concerne la fa?on de jouer ; les personnages-comédiens ne la prononcent donc pas sur la scène. Dans le texte, les didascalies sont notées en italique. 戲劇解說(didascalie)并不是高聲讀出來的文字,它是由作者給導演和演員們的的簡單提示,和表演的形式有關,演員并不會把這些念出來。在劇本中,解說是用意大利體字標出。 南京歐風小編還會繼續給大家帶來更多法語資訊,歡迎大家繼續關注哦。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除