![]() ![]() 相同點歸納: 英語和法語的復(fù)合名詞在拼寫上都有三種書寫形式:各詞素直接粘合,在詞素間加連字符“.”或各構(gòu)成部分分開書寫。 不同點歸納: 英語和法語各自具有一些獨特的構(gòu)詞規(guī)律。英語動名詞在復(fù)合名詞中表現(xiàn)出較強的構(gòu)詞能力;法語現(xiàn)在分詞沒有動名詞的性質(zhì),在復(fù)合名詞中極少出現(xiàn)。法語復(fù)合名詞中有“動詞十動詞”結(jié)構(gòu);英語中沒有這種結(jié)構(gòu)的復(fù)合名詞。 關(guān)于“英語和法語復(fù)合名詞構(gòu)成規(guī)律對照表”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓(xùn)”的計劃,趕緊聯(lián)系我們吧,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除