法語中詞的性質是非常多的,所以在我們的學習的過程中就要非常的細心了,任意性您知道嗎?相信說出來很多同學都是非常的迷茫的,那么今天小編就來給您詳細的講解一下法語中詞的任意性。 任意性。詞的語音形式(能指)和詞所表達的概念(所指)之間沒有內在聯系,是任意決定的。一個詞采用什么形式完全是社會成員之間約定俗成的結果。例如livre(書)這個詞,在“書”這個概念和代表這個概念的一連串音素[1]+[i]+[v]“r]之間并不存在必然的聯系。不同語言采用不同的詞表達這同一概念就是證明:livre(法語),book(英語),shu(書,漢語)。同樣,為了表達“馬”這個概念,法語用cheval,英語用horse,芬蘭語用hevonen,瑞典語用hast。
在這個問題上,存在不同意見。有些人認為,一部分詞的語音形式和所表達的內容之間是有聯系的,明顯的例子莫過于擬聲詞(onomatolD6e)。可是,擬聲詞的數量十分有限,從來不是語言系統的有機成分;而且擬聲詞本身在很大程度上是任意決定的,因為它們只是大致的模仿,對于講其它語言的人來說可能完全無法領會。
例如法語指雞叫的擬聲詞是cocorico(Des cocorico$ser6pondent dam la ferme.農莊里雞ⅡLl聲此起彼伏,互相呼應。),漢語用WO—WO—wo(喔一喔一喔);法語表達鴨叫的擬聲詞為coin.coin。而德語為gackgack,漢語辦ga-ga(嘎一嘎)。應該說,即使是擬聲詞也有很多的任意成分。我們在“詞的理據”那一章里還會談這個問題。
關于“法語中詞的任意性”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語學習班”的計劃,請直接點擊右側在線咨詢,預約免費試聽,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除