概況地地說,我們可以把法語詞匯的形成簡分為三個階段:
一、流行于高盧的民間拉丁語是法語詞匯形成的所段。氏間拉丁語的詞匯在結構上受到語音變化的沖擊,同原詞是有區別的,區別主要表現在后綴。
二、法語調匯變化的第二階段是從書面語言出現到十四世紀。其特點是直接借用拉丁語,同時也吸收拾臘語。這些詞的大多數為教會、經院,學者用語,用來表達抽象概念,從而大大豐富了農民、手工業者等用來表達具體概念的語言。
三、從十六世紀,或者更確切地說從十七、十八世紀起,由于先進思想和科學技術的迅速發展,為了結不斷出現的新成界命名,又從拉丁語和希臘語引進了大量的復合詞。開始只是用希臘語或拉丁語成分復合,隨后又發展到法語成分同希臘語或拉丁語成分復合甚至發展到法語成分同法語成分的復合。與此同時還借用其他語種的詞匯,尤其是英語詞匯。
法語詞匯就是在這種演變過程中豐富發展起來的。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除