日日狠狠久久_亚洲久久久久_黄色av影院_爱爱视频网_97在线精品视频_福利久久_国产一区免费在线观看

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 法語新聞 >

法語翻譯技巧:比喻句的譯法

時間:2013-11-11 11:24來源:南京歐風外語培訓作者:Peter
漢語和法語中,比喻都可分為三類:明喻、暗喻,借喻,它們都是修辭上的重要手段。

  法國史學家朗松(Lanson) 曾經說過:“如果沒有比喻,講話和寫作都將成為不可能的事。它是人類語言中豐富的表現手段。”可以想象,失去了比喻,我們的語言將會變得多么蒼白、干澀。漢語和法語中,比喻都可分為三類:明喻、暗喻,借喻,它們都是修辭上的重要手段。

  要將法文中的比喻譯為中文,通常由四種方法。

一、異化

  這里的“異化”指的是保留原文中的比喻形象。在法語中,有一部分比喻,特別是明喻,其中的比喻形象與漢語相仿,可以直接譯過來。

   1.Blanc comme neige. (像雪一樣白)

   2.Heureux comme un poisson dans l'eau.(如魚得水)

二、歸化

  此處的“歸化”,是指替換原文中的比喻形象。比如:

   1.Vif comme une anguille.(像鰻魚一樣活絡)

   2.Qui trop embrasse mal étreint.(貪多嚼不爛)

三、深化

   相對法語來說,漢語中含有比喻形象的詞組更加豐富。因此,對于一些不含比喻形象的法語詞,我們可以適當地將其譯為漢語中含有比喻形象的詞組,但是要注意把握好“度”。

  1.Un événement imprévu. (晴天霹靂)

  2.Agir avec décision.(斬釘截鐵)

四、淺化

 與“深化”相反,有些法文的比喻形象倘若直譯過來,會使中國讀者感到一頭霧水,不明其義。要歸化,又實在找不到合適的對應形象。這時,我們可以采用淺化德方法。

  1.Pleurer comme une Madeleine.(痛哭流涕)

  2.Etre fort comme un Turc.(身強體壯

 

閱讀本文的人還看了:法語介詞短語的譯法


(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 人人插人人添 | 韩国三日本三级中文字幕 | 久久这里只有精品免费视频 | 韩国一级网站 | 欧美激烈大尺度叫床的床戏 | 欧美性受xxxx喷水性欧洲 | 久久色视频在线观看 | 中文天堂网 | 免费爱爱视频 | 亚洲a人 | 国产亚洲自拍一区 | 一级特级aaaa毛片免费观看 | 二区三区在线观看 | 波多野结衣在线观看一区二区 | 日色视频| 秋霞网站一级一片 | 久久这里只有精品6 | 久久极品视频 | 人人做人人澡人人人爽 | 青青99| 日本一线a视频免费观看 | www在线视频观看 | 久久伦理片| 毛片a级毛片免费播放100 | 免费三级网站 | 黄色片视频在线播放 | 亚洲黄色中文字幕 | 九九在线精品视频xxx | 久久久精品久久久久久久久久久 | 国产精品香蕉一区二区三区 | 国产女人在线 | 天天干人人 | 欧美视频精品 | 亚洲视频在线一区二区 | 两个人看的视频播放www | 青青草a国产免费观看 | 看污网址 | 国产成人a在一区线观看高清 | 久操精品 | 欧美亚洲国产一区 | 亚洲综合日韩中文字幕v在线 |