南京德語(yǔ)培訓(xùn)老師今天給同學(xué)們?cè)敿?xì)的來說一說德語(yǔ)形容作弄某人怎么說,希望今天的內(nèi)容能幫助到大家的德語(yǔ)學(xué)習(xí)哦。 【德語(yǔ)成語(yǔ)】——jm. ein Schnippchen schlagen 〖口,謔〗1)使某人的打算落空; 作弄某人 2)擺脫某人的追捕 【來源出處】: 在15世紀(jì)左右時(shí),如果用拇指和中指打一個(gè)榧子(Schnippchen),即表示對(duì)別的蔑視,今天也有人在酒肆飯館這樣招呼服務(wù)員,當(dāng)然不太雅觀。也有人認(rèn)為,該成語(yǔ)來自獵人用語(yǔ),山鶉在察覺危險(xiǎn)時(shí),會(huì)迅速抖動(dòng)尾羽,發(fā)出咔嚓咔嚓的聲音(schnippen)逃走。 【舉例應(yīng)用】: 1、Obwohl das Haus von allen Seiten umzingelt war,konnte der Einbrecher der Polizei ein Schnippchen schlagen und über das Dach entkommen. 雖然房子四面被圍,但盜竊犯還是巧妙地逃脫了警察的追捕,從屋頂上逃走了。 2、Der Vater hatte Rolands Fahrrad versteckt,aber der Sohn hat ihm ein Schnippchen geschlagen und ist trotzdem weggefahren. 爸爸把羅蘭的自行車藏起來了,但兒子沒讓他得逞,還是騎走了。 3、Kinder haben eine Freude daran,Erwachsenen ein Schnippchen zu schlagen. 孩子們很喜歡對(duì)大人搞惡作劇。 4、Wieder hat Rnen dank seiner unbeschreiblichen Willenskraft und dank der Hilfe seines Beglaeiters dem Tod ein Schnippchen geschlagen.(W.Legere,Ich war in Timbuktu) 多虧自己非凡的意志力,以及隨從人員的幫助,勒內(nèi)這次又跟死神擦肩而過。 南京歐風(fēng)老師今天帶來的這個(gè)詞匯大家都掌握了嗎?歡迎大家繼續(xù)關(guān)注南京歐風(fēng)學(xué)習(xí)更多實(shí)用德語(yǔ)語(yǔ)法。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除