南京德語培訓老師今天的內容給同學們說說怎么用德語形容吹牛吧,來讓我們學一學這個我們日常生活中經(jīng)常使用的德語詞匯吧! 【德語成語】——Schaum schlagen 吹牛,說大話 der Schaumschläger 吹牛的人 die Schaumschlägerei 吹牛,說大話 【來源出處】: 原指剃頭匠將肥皂水打成泡沫,用于刮臉。布滿泡沫的肥皂水,看上去體積是大了一點,但其內容并未增加。另外,在燒煮食物時,表面的一層泡沫往往也是要撇去的。該成語比喻說大話的人,往往言之無物。 【舉例應用】 1、 Er kann doch wirklich was.Warum schlägt er dann immer so viel Schaum? 他還是有點能耐的。但為什么老是搞這些虛招呢? 2、Mein Tischnachbar ist nur ein Schaumschläger,und was er sagt,hat keinen Gehalt. 我的鄰居是個吹牛大王,他說的話沒什么實質性的東西。 3、Wir wünschen feste Angebote und keine Schaumschlägerei. 我們要的是貨真價實的東西,而不是空話。 4、Wer nur Schaum schlägt und wirklich etwas kann,das wird sich bald zeigen. 誰是說大話,誰有本事,馬上就會見分曉。 南京歐風老師歡迎同學們前來預約免費的德語試聽課程,滿意后在選擇付款哦。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系刪除