我們學習德語一定要多去掌握一些常用的德語口語成語,南京德語培訓老師給大家說一說德語成語洗心革面怎么說吧,希望能夠幫助到同學們的德語學習哦。 ![]() 【德語成語】——aus/von einem Saulus ein Paulus werden 改弦更張,洗心革面 【來源出處】: 根據《圣經·新約》《使徒行傳》第九章記載,猶太人Saulus原來是巴勒斯坦一個基督徒迫害狂,從他去大馬士革旅行歸來以后,變成了一個極端虔誠的基督徒,就像耶穌的門徒Paulus一樣。 【舉例應用】: 1、Klaus kennst du nicht wieder.Seit er jetzt verheiratet ist,ist er aus einem Saulus ein Paulus geworden.Das Rauhbein sit beinahe schon ein Gentleman. 克勞烏斯你可再也認不出他了,自從他結婚以來,他完全變了一個人,昔日粗魯莽撞的小伙子,變成了一個紳士。 2、Du kannst dir Schallplatten mit Tanzmusik kaufen,wenn du willst,Ich aber bleibe bei der klassischen Musik.Aus einem Saulus wird kein Paulus. 你要高興,就去買舞曲唱片好了,我可仍舊要聽古典音樂。我不會朝三暮四的。 3、Früher hasste ich moderene Malerei,und jetzt habe ich mir einen Picasso gekauft.Aus einem Saulus ist ein Paulus geworden. 從前我恨透了現代畫,可現在我棄舊圖新,買了一張畢加索的畫。 南京歐風老師今天帶來的這個常用德語成語同學們都掌握了它了嗎?大家在碎片時間一定要多掌握這些實用的德語成語哦。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除