學過德語的人都知道,“德意志”是德語deutsch這個詞的譯音(德語發音實際上有點像漢語的“到一起”)。這個詞早出現在公元8世紀,本義是“屬于部落的”。它原先只是一個語言和文化的概念,后來再擴展到講日耳曼語的人。公元814年查理大帝去世后不久,法蘭克王國分崩離析。在瓜分遺產的過程中,形成了西部和東部兩個王國。 而在此期間,政治上的分界線與德語和法語兩個語區的分界線幾乎完全一致。所以,后來在東部王國百姓的心目中,逐漸出現了一種“德意志”(意謂“同屬一家”)的情感。從這個時候起,“德意志”這個詞就不僅僅是指語言和文化了,還兼指說這種語言的人,即王國中說日耳曼語的部族。
后來,這些部族建立了自己的國家。他們不但用“德意志”這個詞命名自己的語言和人民,而且還用它來稱呼自己生活的國家。由此可見,“德意志”這個詞并不是緣于某個部族或國家的名稱,而是“逆向發展”的:先有德意志,后有德意志人,再后到德意志國家。
從其他國家對德國人的不同叫法,我們或許也可看出其不一般的來歷:法國人稱德國人為“阿雷曼人”(Aleman),芬蘭人稱他們為“撒克遜人”(Saxons),英國人叫其為“日耳曼人”(German)。只有意大利人和荷蘭人接受了“德意志人”(Deutsche)這一稱呼。而在俄語和其他斯拉夫語中,千脆用本意為“外國人”的一個詞來稱呼德國人。
關于“從“德意志”到德國”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京德語”學習的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除