“德語”(Deutsch)是從拉丁語形容詞“theodiskus”或“theotiskus”派生出來的,而這兩個形容詞又是從拉丁語的名詞“thiuda”(Volk,意為民眾,老百姓)派生出來。8世紀時,這個詞次被用來表示日耳曼人的語言,以示同拉丁語的區別。這個詞大概產生于高盧北部,后來被用作同羅曼語不同的日耳曼語言。直到中世紀,這個詞還沒有得到廣泛流傳。
德語在其發展過程中,經歷了三個重要的階段,即:
1.古高地德語(Althochdeutsch,約750~1050年);
2.中古高地德語(Mittelhochdeutsch,約1050~1500年);
3.新高地德語(Neuhochdeutsch,約1500年至今)。
德國的文學語言就是從高地德語演變而來的。這里所說的高與低,是指德國地勢而言,因為德國的地勢為南高北低,故中部和南部德國人說的德語被稱為高地德語;反之,北部德國人說的德語則被稱為低地德語。這種區別產生于8世紀時德語的第二次音變(die zweite Lautverschiebung)。當時,以德國北部為一方,南部和中部為另一方,德語的發音產生了較大的變化。我們可以從亞琛經杜塞爾多夫、愛北菲特至馬格德堡劃一條分界線,以區別這次音變及高地德語和低地德語的范圍。在德國北部,位于詞尾的清輔音和濁輔音(p,t,k,b,d,g)的發音方式沒有產生變化,就像今天的英語那樣,發濁輔音時聲帶仍產生振動。而在南部和中部,發濁輔音時聲帶則不振動,即所謂輔音的清化。在南部和中部的方言中,位于詞首的t變為z,而位于詞當中和詞尾元音后的p,t,k則變成了f,s,ch。如英語中的ten,在德語中變為zehn,類似的詞如sleep——schlafen,let——lassen,make——machen。由
于語言上的差別,直到中世紀早期,還沒有統一的德語。即便在后來的發展過程中,德語在書面上得到了統一,但各種方言的發音差別之大,使德國人之間的溝通也很困難。傳說在次世界大戰期間,德國軍隊與法國軍隊在鏖戰,有一個連隊里,來自普魯士和巴伐利亞的士兵卻只會說方言,不會說標準語,從而無法溝通,因此“同一條戰壕里的戰友”們常常不得不說法語,借助敵人的語言進行聯絡交流。
日耳曼人的語言還處于比較原始的階段,只有用于占卜的魯能文字(Runen),沒有可以自由表達思想的文字,也沒有抽象的概念。日耳曼人征服了羅馬帝國之后,在驚嘆羅馬人和希臘人所創造的高度發達的文化之余,開始采用拉丁字母來書寫德語,以達到記載文獻和傳播基督教的目的。當時,基督教僧侶們開始大量翻譯羅馬文獻和基督教書籍。但是用拉丁字母來書寫德語是一件極其困難的工作,因為德語中有些特殊的發音難以用拉丁字母來表達。此外,基督教文獻中的許多抽象概念,如三位一體、不朽等等,還為德語所不知。德意志人對于拉丁文的依賴,使得拉丁文在相當長的時間里對德國文化產生了舉足輕重的影響,用德語代替拉丁文,在相當長的時間里也成了德意志人的一個強烈的文化訴求。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除